-
1 Ч-38
ПЕРЕПОЛНЯТЬ/ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ (чьего ТЕРПЕНИЯ) lit VP subj: abstr usu. pfv fixed WOto drive s.o. to the limit of his patience, forbearanceX переполнил чашу Y-ва терпения = X brought Y to the limit of Y's enduranceX was more than Y could bear X exhausted Y's patience (in limited contexts) X was the last straw (the straw that broke the cametfs back).Больше я выручать тебя не буду. Твоя последняя выходка переполнила чашу моего терпения. I'm not going to bail you out anymore. Your last stunt was the straw that broke the camel's back. -
2 переполнить чашу
• ПЕРЕПОЛНЯТЬ/ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ (чьего ТЕРПЕНИЯ) lit[VP; subj: abstr; usu. pfv; fixed WO]=====⇒ to drive s.o. to the limit of his patience, forbearance:- [in limited contexts] X was the last straw < the straw that broke the cametfs back>.♦ Больше я выручать тебя не буду. Твоя последняя выходка переполнила чашу моего терпения. I'm not going to bail you out anymore. Your last stunt was the straw that broke the camel's back.Большой русско-английский фразеологический словарь > переполнить чашу
-
3 переполнить чашу терпения
• ПЕРЕПОЛНЯТЬ/ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ (чьего ТЕРПЕНИЯ) lit[VP; subj: abstr; usu. pfv; fixed WO]=====⇒ to drive s.o. to the limit of his patience, forbearance:- [in limited contexts] X was the last straw < the straw that broke the cametfs back>.♦ Больше я выручать тебя не буду. Твоя последняя выходка переполнила чашу моего терпения. I'm not going to bail you out anymore. Your last stunt was the straw that broke the camel's back.Большой русско-английский фразеологический словарь > переполнить чашу терпения
-
4 переполнять чашу
• ПЕРЕПОЛНЯТЬ/ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ (чьего ТЕРПЕНИЯ) lit[VP; subj: abstr; usu. pfv; fixed WO]=====⇒ to drive s.o. to the limit of his patience, forbearance:- [in limited contexts] X was the last straw < the straw that broke the cametfs back>.♦ Больше я выручать тебя не буду. Твоя последняя выходка переполнила чашу моего терпения. I'm not going to bail you out anymore. Your last stunt was the straw that broke the camel's back.Большой русско-английский фразеологический словарь > переполнять чашу
-
5 переполнять чашу терпения
• ПЕРЕПОЛНЯТЬ/ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ (чьего ТЕРПЕНИЯ) lit[VP; subj: abstr; usu. pfv; fixed WO]=====⇒ to drive s.o. to the limit of his patience, forbearance:- [in limited contexts] X was the last straw < the straw that broke the cametfs back>.♦ Больше я выручать тебя не буду. Твоя последняя выходка переполнила чашу моего терпения. I'm not going to bail you out anymore. Your last stunt was the straw that broke the camel's back.Большой русско-английский фразеологический словарь > переполнять чашу терпения
-
6 К-67
ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ КАПЛЯ, ПЕРЕПОЛ-НИВШАЯ ЧАШУ lit NP sing only usu. subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: abstr) fixed WOthe final (often minor) aggravation that, when added to existing troubles, makes the situation unbearable, forces s.o. to lose his patience etcthe last strawthe straw that broke the cametfs back.И вот однажды появился по всем поселённым единицам приказ, возвещавший о назначении шпионов. Это была капля, переполнившая чашу... (Салтыков-Щедрин 1). One day an order proclaiming the appointment of spies appeared in all settlement units. This was the last straw... (1a).
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Английский